Ó Homens! Existe dor igual a minha?
Afinal de quem é/seria a fala "Ó vós que por aqui transitam, olhai e vede se existe dor igual a minha dor..."? Verônica ou Maria? Ou Jesus?
Segundo a Tradição Católica, Verônica foi uma mulher que ousadamente se aproximou de Jesus durante a sua caminhada para o Calvário, Via Crúcis ou Via Sacra, enxugou seu rosto desfigurado e ensanguentado e pode levar consigo a marca de tal rosto na toalha utilizada nesse gesto de compaixão... Isso não está narrado nos evangelhos, mas a Igreja dedicou a 6ª Estação da Via Sacra a este acontecimento.
Na quarta feira da semana santa, a Igreja ao relembrar o Encontro entre Jesus e sua Mãe, Maria, a caminho do Calvário, também agregou a esse evento, o momento protagonizado por Verônica, mais o encontro de Jesus com as mulheres piedosas; respectivamente 4ª, 6ª e 8ª estações da Via Sacra, e há ainda a tradição do “Canto da Verônica”.
Aqui em Pé de Serra, segundo lembra minha mãe, D. Méria, a primeira vez que se ouviu esse canto, foi aproximadamente no ano de 1965, quando ela (mãe) pediu ao então pároco de Riachão do Jacuípe o Padre Osvaldo, para realizar aqui em Pé de Serra as Procissões de Ramos, de Encontro e do Senhor Morto, que até então não eram realizadas.
A primeira pessoa quem interpretou a Verônica e seu o “Canto” foi Joana Guida, prima de Professora Quitéria. Depois minha mãe ensinou a Solange Rodrigues que continuou cantando e encantando durante muitos anos. Também foi cantado por Da Paz, depois Dom (in memorian), e novamente Solange.
A versão do canto que usávamos em latim, minha mãe aprendeu em Riachão do Jacuípe com a seguinte letra: “Ó vos omnes, ó vos omnes, qui transitis per viam: Attendite, attendite et videte sit est dolor meun, meun...” ¹
A Procissão de Encontro era realizada com as Imagens de Nossa Senhora das Dores e uma de Bom Jesus da Paciência meio que trajada de Nosso Senhor dos Passos. Os únicos personagens ao vivo eram as Beús (Mulheres piedosas – de preto), Verônica, Maria Madalena e São João Evangelista. O momento do Encontro acontecia na esquina do Bar de Madeira, quando as duas procissões paravam uma de frente a outra, as imagens se encontravam, a matraca era tocada, as Beús cantavam e a Verônica subia numa cadeira para do alto, solenemente mostrar a toalha com o rosto de Jesus enquanto entoava seu Canto; as procissões se uniam e seguiam para a Igreja onde a Verônica novamente do alto de uma cadeira cantava pela segunda vez em frente à Igreja; por fim, todos entravam na Igreja, novamente a Verônica cantava, entoava-se o Senhor Deus e concluía-se o momento de oração. Em alguns anos, a Procissão de Encontro tinha a participação de Escolas que levavam uma das imagens.
Aproximadamente nos anos de 1983 ou 1984, Tony Magno e Da Paz começaram a trazer além das imagens, também ao vivo, Jesus e Maria, bem como começaram a fazer as encenações do Encontro entre Jesus e Maria e a de Verônica enxugando antes o rosto de Jesus para depois cantar, inserindo o Encontro (com a procissão) como parte da encenação da Paixão de Cristo que Tony já fazia; na quinta-feira era encenada a Santa Ceia e na sexta-feira, a Via Sacra ao vivo.
Em 1993, falho engano, Solange estando sem poder cantar, passou a mim a missão do “Canto da Verônica”. Eu, jovem, nada curiosa, questionadora e ousada já havia feito com ajuda de minha mãe, uma versão do canto em Português (não havia internet ou outra fonte, nem ninguém a não ser minha mãe que soubesse ao menos o que significava aquelas palavras em latim); como se não bastasse a versão, eu insinuei que aquele conteúdo teria maior relação com Maria do que com Verônica, e então coloquei Verônica apenas para enxugar o rosto de Jesus e mostrar a toalha, e vestida de Maria, cantei o “Canto da Verônica” com o seguinte conteúdo: “Ó vós homens, ó vós homens, que por aqui transitam: olhai e vede, olhai e vede, se existe dor igual a minha dor, dor igual a minha dor...” ².
Se houve protesto ou manifesto, não lembro. Mas o novo costume pegou e já cantaram essa “nova” versão do “Canto de Verônica”, vestidas como Maria, Marta, Ana Laura, Iva Benjamim...
Também devido a esse novo costume, o Professor Eudes, quando foi convidado a encenar a Paixão de Cristo, criou uma cena da Pietá (Maria recebendo o corpo de Jesus ao pé da cruz) que cantava o “Canto da Verônica” e esse gran finale foi encenado duas vezes sendo que a última protagonizei com Veridiano em 2012 conforme está registrado no vídeo que segue.
...
O tempo passou e eu fui percebendo meu equívoco: o conteúdo do “Canto da Verônica” não está diretamente relacionado nem a Maria nem a Verônica; está sim, relacionado Àquele quem segundo a tradição deixou a imagem de seu rosto ensanguentado em uma toalha utilizada por uma mulher, e esta mesma mulher também poderia ser sua porta voz perguntando a todos que ali passavam “se existe dor igual a d’Ele?”.
Ouvi em outros Cantos da Paixão do Senhor uma estrofe com a frase: “Ó vós, ó vós! Vós que por aqui passais, olhai, dizei, quem nesse mundo sofreu mais?”, o que levou-me a refletir e concluir que o texto do “Canto da Verônica” que eu atribuía a Maria na verdade deve ser atribuído ao próprio Jesus, que assim como transfigurou sua face numa toalha, poderia também utilizar-se da voz da mesma mulher que mostrava seu rosto para questionar a sua dor...
Afinal, quem neste mundo sofreu mais, que o Filho Apaixonado que morreu crucificado?
...
Compartilhando ideias, memórias (minhas e de minha mãe), desejo que o leitor e a comunidade católica de Pé de Serra sintam-se á vontade para pensar e agir como quiserem:
- Se concluírem que errei, perdoem-me; mas ao menos colaborei com a arte e cultura de nosso povo;
- Se pensarem que devam corrigir a mudança que eu fiz, mãos a obra!
- Se como está, está bom, tudo bem também!
Agradeço por terem lido!
Outras curiosidades (lembradas oportunamente) por minha mãe:
- Na primeira Procissão de Encontro daqui de Pé de Serra, os homens vieram de paletó e gravata, tamanho o valor que deram a tal evento.
- Ela alcançou o “Canto da Verônica” ser cantado 09 (nove) vezes durante uma Procissão de Encontro;
Notas:
¹Copiei a letra da internet e alterei partes para ficar como tal. O “Canto da Verônica” pode ser pesquisado hoje na internet e encontra-se várias versões e significados; uma das opções que vi mais semelhanças na letra do que usamos e de onde copiei a letra, encontra-se nesse link.
²Com erros de concordância verbal visando manter a melodia mais parecida possível com a original.
²Com erros de concordância verbal visando manter a melodia mais parecida possível com a original.
Publicado originalmente no Facebook 17.03.2018
Complementando...
Em 2019, ajudando minha sobrinha Ciane e um grupo de jovens numa Peça Teatral para Sexta Feira Santa, eles foram convidados para também fazer a encenação na Procissão de Encontro. Ciane me pediu que eu a substituísse na referida procissão já que eu também sei cantar...
Num impulso e tentativa de corrigir meu erro, aconselhei-me com um Padre amigo meu e da Paróquia Bom Jesus e assim fiz: vesti-me de Verônica e cantei seu canto, em latim, numa tentativa de reparação e restauração de um elemento religioso cultural que foi introduzido aqui em Pé de Serra por minha mãe, Méria Ramos Carneiro, (Dona Meri).
Inquieta que sou, complemento essa publicação também com o vídeo do momento:
Parabéns, Gabi. Vc é um ícone das nossa lembranças. Devos muito a sua saudosa mãe, dona Méria Ramos. Muita saudade da terrinha e das tradições culturais que noss poço valoriza tanto. Vc é muito preciosa. Um forte abraço.
ResponderExcluirObrigada por tanto colaborar conosco.
Um forte abraço!
Isabel Satnana
Obrigada, Isabel!
ExcluirVocê também é preciosa!
Beijos
Correção:nossas */Devemos*/ nosso* povo*/
ResponderExcluir